|
1 Kings |
||
|
וַ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
יִּתְמֹדֵד |
|
מדד: measure The Hitpolel prefix form. The root looks like a geminate or
hollow (see rreAGt.mi
1
Ki.17:20). As opposed to its handling of tv,v, |
|
עַל־ |
|
עַל: on |
|
הַ |
|
ה: the |
|
יֶּלֶד |
|
יֶלֶד: child, son, boy, youth |
|
שָׁלֹשׁ |
|
שָׁלֹשׁ: a three, triad |
|
פְּעָמִים |
|
פַּעַם: thrust, impel |
|
וַ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
יִּקְרָא |
|
קרא: call, read out, aloud |
|
אֶל־ |
|
אֶל: motion to direction towards |
|
יְהוָה |
|
יהוה: Yahweh |
|
וַ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
יֹּאמַר |
|
אמר: utter, say Although the words following are masculine and singular do you
think they are functioning as the subject of rm;aYOw: The same syntax
is used in 1 Ki.17:20. |
|
יְהוָה |
|
יהוה: Yahweh |
|
אֱלֹהָי |
|
אֱלֹהִים: God |
|
תָּשָׁב |
|
שׁוב: turn back, return |
|
נָא |
|
נָא: I (we) pray, now an"± bv'T'î What is the root of the verb? (6.1a) The
form of the verb is prefix. The PGN could be either 3 f. sg. or 2 m. sg. Read on further into the verse before deciding
what the subject is. What is the syntactical function of the verb form in
this clause (42.1). |
|
נֶפֶשׁ־ |
|
נֶפֶשׁ: soul, living being, life, self, person,
desire, appetite, emotion passion |
|
הַ |
|
ה: the |
|
יֶּלֶד |
|
יֶלֶד: child, son, boy, youth |
|
הַ |
|
ה: the |
|
זֶּה |
|
זֶה: this, here |
|
עַל־ |
|
עַל: on |
|
קִרְבּוֹ |
|
קֶרֶב: come near, approach ABr>qi-l[; The prepositions
la, and l[; seem to interchange in later writings. One
theory is that [ and a had come to sound alike and when the material was dictated the letters
were sometimes confused. Another possibility is that we don’t understand the
whole meaning of the words. Prepositions tend to be highly idiomatic, each
having a multitude of nuances related to the context. English has not escaped
this problem. Look at the sampling of the preposition in: To come in a rage, in a car, in a door, in
a minute, in a suit, in a hurry, in spite of it all! There are two roots listed for brq One means come near, approach; the othe means inward part or midst. Notice the pointing because of the suffix. |
|
1 Kings |
||
|
וַ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
יִּשְׁמַע |
|
שׁמע: hear |
|
יְהוָה |
|
יהוה: Yahweh |
|
בְּ |
|
בּ: in, with, through |
|
קוֹל |
|
קוֹל: sound, voice |
|
אֵלִיָּהוּ |
|
אֵלִיָּהוּ: Elijahu WhY"liae lAqB. hw"hy>
[m;v.YIw: 16.7b
discusses the use of a preposition before a DO. |
|
וַ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
תָּשָׁב |
|
שׁוב: turn back, return |
|
נֶפֶשׁ־ |
|
נֶפֶשׁ: soul, living being, life, self, person,
desire, appetite, emotion passion |
|
הַ |
|
ה: the |
|
יֶּלֶד |
|
יֶלֶד: child, son, boy, youth |
|
עַל־ |
|
עַל: on |
|
קִרְבּוֹ |
|
קֶרֶב: come near, approach |
|
וַ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
יֶּחִי |
|
חיה: live yxiY<w: The
vowel under the prefix pronoun is not what you would expect to see but, as in
rm;aYOw: (1 Ki.17:21) the
word is in pause. Segol often exchanges with qamets or patach in pause. What
is the root? 12.1 |
|
1 Kings |
||
|
וַ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
יִּקַּח |
|
לקח: learning, teaching, take |
|
אֵלִיָּהוּ |
|
אֵלִיָּהוּ: Elijahu |
|
אֶת־ |
|
אֵת: DDO |
|
הַ |
|
ה: the |
|
יֶּלֶד |
|
יֶלֶד: child, son, boy, youth |
|
וַ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
יֹּרִדֵהוּ |
|
ירד: come go down, descend This is a defectiva spelling, so you can assume w between the prefix pronoun and the root.
The suffix tells is that the verb must be transitive. In the Qal the verb means come or go down. |
|
מִן־ |
|
מִן: from |
|
הָ |
|
ה: the |
|
עֲלִיָּה |
|
עֲלִיָּה: roof-chamber |
|
הַ |
|
ה: the |
|
בַּיְתָה |
|
בַּיִת: house |
|
וַ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
יִּתְּנֵהוּ |
|
נתן: give See also WhxeQ'YIw: (1 Ki.17:19) |
|
לְ |
|
ל: to, for, in regard to direction towards
reference to |
|
אִמּוֹ |
|
אֵם: mother |
|
וַ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
יֹּאמֶר |
|
אמר: utter, say |
|
אֵלִיָּהוּ |
|
אֵלִיָּהוּ: Elijahu |
|
רְאִי |
|
ראה: seeing |
|
חַי |
|
חַי: living Is this a verb? The same word appears in 1 Ki.17:21. |
|
בְּנֵךְ |
|
בֵּן: son |
|
1 Kings |
||
|
וַ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
תֹּאמֶר |
|
אמר: utter, say |
|
הָ |
|
ה: the |
|
אִשָּׁה |
|
אִשָּׁה: woman |
|
אֶל־ |
|
אֶל: motion to direction towards |
|
אֵלִיָּהוּ |
|
אֵלִיָּהוּ: Elijahu |
|
עַתָּה |
|
עַתָּה: now so then |
|
זֶה |
|
זֶה: this, here |
|
יָדַעְתִּי |
|
ידע: know |
|
כִּי |
|
כִּי: surely, that |
|
אִישׁ |
|
אִישׁ: man |
|
אֱלֹהִים |
|
אֱלֹהִים: God ~yhil{a/ vyai if we must follow the “rules” of grammar,
then this must be the man of God
(5.2a). There is a similar translation problem with hw"hy> %a:l.m; (Gen.22:11). The
philosopical and theological question is, “Can there be only one angel or one
prophet at a time?” |
|
אָתָּה |
|
אַתָּה: come/go bring assemble happen pass. time
change of state reface |
|
וּ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
דְבַר־ |
|
דָּבָר: word |
|
יְהוָה |
|
יהוה: Yahweh |
|
בְּ |
|
בּ: in, with, through |
|
פִיךָ |
|
פֶּה: mouth |
|
אֱמֶת |
|
אֱמֶת: firmness, faithfulness, truth truth |
|
פ |
|
פ |