|
1 Kings |
||
|
וַ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
יִּשְׁלַח |
|
שׁלח: send |
|
אַחְאָב |
|
אַחְאָב: Ahab Is this the subject or the object of the verb? |
|
בְּ |
|
בּ: in, with, through |
|
כָל־ |
|
כֹּל: all |
|
בְּנֵי |
|
בֵּן: son |
|
יִשְׂרָאֵל |
|
יִשְׂרָאֵל: |
|
וַ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
יִּקְבֹּץ |
|
קבץ: gather, collect |
|
אֶת־ |
|
אֵת: DDO |
|
הַ |
|
ה: the |
|
נְּבִיאִים |
|
נָבִיא: spokesman, speaker, prophet |
|
אֶל־ |
|
אֶל: motion to direction towards |
|
הַר |
|
הַר: mountain |
|
הַ |
|
ה: the |
|
כַּרְמֶל |
|
כַּרְמֶל: |
|
1 Kings |
||
|
וַ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
יִּגַּשׁ |
|
נגשׁ: draw near, approach |
|
אֵלִיָּהוּ |
|
אֵלִיָּהוּ: Elijahu |
|
אֶל־ |
|
אֶל: motion to direction towards |
|
כָּל־ |
|
כֹּל: all |
|
הָ |
|
ה: the |
|
עָם |
|
עַם: people |
|
וַ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
יֹּאמֶר |
|
אמר: utter, say |
|
עַד־ |
|
עַד: until |
|
מָתַי |
|
מָתַי: when yt;m'-d[; In spite of all the previous discussion
about words which seem to end in y the interrogative adverb yt;m' is listed precisely this way in the
dictionary. |
|
אַתֶּם |
|
אַתֶּם: you What purpose is this pronoun serving? |
|
פֹּסְחִים |
|
פּסח: limp Whether xsp has two
different roots is a point of controversy. Do you think the choices given are
so different as to be incompatible with one root meaning? |
|
עַל־ |
|
עַל: on |
|
שְׁתֵּי |
|
שְׁנַיִם: two |
|
הַ |
|
ה: the |
|
סְּעִפִּים |
|
סְעִפִּים: crutch opinion |
|
אִם־ |
|
אִם: if ~ai …. ~ai Either…or |
|
יְהוָה |
|
יהוה: Yahweh |
|
הָ |
|
ה: the |
|
אֱלֹהִים |
|
אֱלֹהִים: God |
|
לְכוּ |
|
הלךְ: go, walk |
|
אַחֲרָיו |
|
אַחֲרֵי: backwards, after, behind What is the function of the y (See ^yl,ae Gen.22:2) |
|
וְ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
אִם־ |
|
אִם: if |
|
הַ |
|
ה: the |
|
בַּעַל |
|
בַּעַל: owner, lord |
|
לְכוּ |
|
הלךְ: go, walk |
|
אַחֲרָיו |
|
אַחֲרֵי: backwards, after, behind |
|
וְ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
לֹא־ |
|
לֹא: no, not |
|
עָנוּ |
|
ענה: answer |
|
הָ |
|
ה: the |
|
עָם |
|
עַם: people ~['h' Wn['-al{w> What is the root
of Wn[' In Deuteronomy 6
there was a lot of switching between 2 m. sg. and 2 m. pl. In this reading
the switch between singular and plural is with ~[; and consequently third person verbs. |
|
אֹתוֹ |
|
אֵת: DDO |
|
דָּבָר |
|
דָּבָר: word rb"D' Atao The ta identifies the suffix A as the DDO. Where does rb"d' fit into the
phrase? It is also a DO. It is possible in Hebrew to have two direct objects:
answer him (DDO) a word (DO). In English
grammar, him
would be called the indirect object. |
|
1 Kings |
||
|
וַ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
יֹּאמֶר |
|
אמר: utter, say |
|
אֵלִיָּהוּ |
|
אֵלִיָּהוּ: Elijahu |
|
אֶל־ |
|
אֶל: motion to direction towards |
|
הָ |
|
ה: the |
|
עָם |
|
עַם: people |
|
אֲנִי |
|
אֲנִי: I Is this pronoun serving the same function as ~T,a; in 1
Ki.18:21? |
|
נוֹתַרְתִּי |
|
יתר: remain over If you have trouble with the root or stem see 1 Ki.17:17 hr"t.An This is another example of the affix
form used in direct speech to convey present time as in yTid>m;[' (1
Ki.17:1) and yTi[.d:y"
(1 Ki.17:24). |
|
נָבִיא |
|
נָבִיא: spokesman, speaker, prophet |
|
לַ |
|
ל: to, for, in regard to direction towards
reference to |
|
יהוָה |
|
יהוה: Yahweh |
|
לְ |
|
ל: to, for, in regard to direction towards
reference to |
|
בַדִּי |
|
בַּד: alone yDIb;l. On the vocabulary sheet, dbl is listed as a word. In the dictionary, however
if not listed that way, it will be found under the geminate root ddb be
separate. The noun is sub-listed as db But for all practical purposes, it is always found with
a prefixed l to mean alone and often with a suffix to
express the idea of by oneself, e.g.: Adb;l. by himself. |
|
וּ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
נְבִיאֵי |
|
נָבִיא: spokesman, speaker, prophet |
|
הַ |
|
ה: the |
|
בַּעַל |
|
בַּעַל: Baal |
|
אַרְבַּע־ |
|
אַרְבַּע: four |
|
מֵאוֹת |
|
מֵאָה: hundred one hundredth units of 100 |
|
וַ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
חֲמִשִּׁים |
|
חֲמִשִּׁים: fifty |
|
אִישׁ |
|
אִישׁ: man Compare the use of vyai here
with wyxia'-la, vyai
Wrm.aYOw:
(Gen.37:19). |
|
1 Kings |
||
|
וְ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
יִתְּנוּ־ |
|
נתן: give |
|
לָנוּ |
|
ל: to, for, in regard to direction towards
reference to Wnl'-WnT.yIw> Jussive
mood works best here (42.1) and can be applied to all the verbs in the verse.
What kind of w is this?
It serves to express purpose as in ha,êr>a,w> (Ex.3:3) This
verse is long and complicated. Use each w as
a division marker. Notice
that both words in this phrase end in Wn However
in WnT.yIw> the n is
part of the root but in Wnl' it is part of the suffix. Can the suffix be ambiguous? (See WnaeóyciAYw: Dt.6:21). |
|
שְׁנַיִם |
|
שְׁנַיִם: two |
|
פָּרִים |
|
פַּר: bullock ~yrIP' ~yIn:v. For translation
purposes it may not be critical whether we think of ~yIn:v. as an adjective
or a noun, but for the sake of syntactical awareness, how is it being used? |
|
וְ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
יִבְחֲרוּ |
|
בּחר: choose |
|
לָהֶם |
|
ל: to, for, in regard to direction towards
reference to The suffix has a reflexive meaning here. |
|
הַ |
|
ה: the |
|
פָּר |
|
פַּר: bullock |
|
הָ |
|
ה: the |
|
אֶחָד |
|
אֶחָד: one At last, a number used adjectively. |
|
וִ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
ינַתְּחֻהוּ |
|
נתח: cut in pieces, divide WhxuT.n:ywI
There is no vowel under the y because ?
(23.2a). |
|
וְ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
יָשִׂימוּ |
|
שׂים: put, place, set The pronominal DO Wh which
is part of the previous verb, and understood here, has to be supplied in
English. |
|
עַל־ |
|
עַל: on |
|
הָ |
|
ה: the |
|
עֵצִים |
|
עֵץ: tree, trees, wood |
|
וְ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
אֵשׁ |
|
אֵשׁ: fire vaew> Remember that and is not the only meaning for the conjunction w How does this word relate to the verb Wmyfiy" which follows? |
|
לֹא |
|
לֹא: no, not |
|
יָשִׂימוּ |
|
שׂים: put, place, set |
|
וַ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
אֲנִי |
|
אֲנִי: I |
|
אֶעֱשֶׂה |
|
עשׂה: do be done be done make be made be made made
cause work do assign gain |
|
אֶת־ |
|
אֵת: DDO |
|
הַ |
|
ה: the |
|
פָּר |
|
פַּר: bullock |
|
הָ |
|
ה: the |
|
אֶחָד |
|
אֶחָד: one |
|
וְ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
נָתַתִּי |
|
נתן: give |
|
עַל־ |
|
עַל: on |
|
הָ |
|
ה: the |
|
עֵצִים |
|
עֵץ: tree, trees, wood |
|
וְ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
אֵשׁ |
|
אֵשׁ: fire |
|
לֹא |
|
לֹא: no, not |
|
אָשִׂים |
|
שׂים: put, place, set |
|
1 Kings |
||
|
וּ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
קְרָאתֶם |
|
קרא: call, read out, aloud |
|
בְּ |
|
בּ: in, with, through |
|
שֵׁם |
|
שֵׁם: name |
|
אֱלֹהֵיכֶם |
|
אֱלֹהִים: God |
|
וַ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
אֲנִי |
|
אֲנִי: I |
|
אֶקְרָא |
|
קרא: call, read out, aloud |
|
בְ |
|
בּ: in, with, through |
|
שֵׁם־ |
|
שֵׁם: name |
|
יְהוָה |
|
יהוה: Yahweh |
|
וְ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
הָיָה |
|
היה: to be |
|
הָ |
|
ה: the |
|
אֱלֹהִים |
|
אֱלֹהִים: God |
|
אֲשֶׁר־ |
|
אֲשֶׁר: which, that |
|
יַעֲנֶה |
|
ענה: answer |
|
בָ |
|
בּ: in, with, through |
|
אֵשׁ |
|
אֵשׁ: fire vaeb' The preposition is being used as it is in wyn"r>q;B. (Gen.22:13) |
|
הוּא |
|
הוּא: he, it |
|
הָ |
|
ה: the |
|
אֱלֹהִים |
|
אֱלֹהִים: God |
|
וַ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
יַּעַן |
|
ענה: answer |
|
כָּל־ |
|
כֹּל: all |
|
הָ |
|
ה: the |
|
עָם |
|
עַם: people ~['h'-lK' ![;Y:w: This
time ~[; is taking
a singular verb. (See ~['h' Wn['-al{w> 1
Ki.18:21}. But go one word further Wrm.aYOw:
and the verb becomes plural. |
|
וַ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
יֹּאמְרוּ |
|
אמר: utter, say |
|
טוֹב |
|
טוֹב: pleasing, good |
|
הַ |
|
ה: the |
|
דָּבָר |
|
דָּבָר: word When an adjective precedes the noun is
it functioning as___? (15.2). rb'D" has many meanings but even so, the idea
is so compressed in Hebrew, it will be difficult to
find something that goes smoothly into English. |