|
Deuteronomy 6:11 |
||||||||||||||||||||||||||
|
וּ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
||||||||||||||||||||||||
|
בָתִּים |
|
בַּיִת: house |
||||||||||||||||||||||||
|
מְלֵאִים |
|
מָלֵא: fulness, that which fills ~yailem. ~yTib'W Is ~yTib' a masculine pl. noun or a 1 c. sg. Qal affix
+ suffix? Context can answer that. alem' is a stative or “A” class verb (17.7). A
characteristic of statives is that adjectives can be formed from the 3 m. sg.
Qal affix. The phrase ~yailem. ~yTib'W looks as
if it could be a noun sentence or a noun and an attributive adjective. You
have to go further into the verse to see which works out better. |
||||||||||||||||||||||||
|
כָּל־ |
|
כֹּל: all |
||||||||||||||||||||||||
|
טוּב |
|
טוּב: pleasing, good The root bwj yields three
nouns: bAj
and bWj (m) and hb'Aj (f.) |
||||||||||||||||||||||||
|
אֲשֶׁר |
|
אֲשֶׁר: which, that |
||||||||||||||||||||||||
|
לֹא־ |
|
לֹא: no, not |
||||||||||||||||||||||||
|
מִלֵּאתָ |
|
מלא: fulness, that which fills Here’s a perfect illustration of a verb which is intransitive in
the Qal and transitive in the Piel. |
||||||||||||||||||||||||
|
וּ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
||||||||||||||||||||||||
|
בֹרֹת |
|
בּוֹר: pit, cistern, well The root of this noun appears variously as rab (Gen.29:2) and rwb (Gen.37:20 where it is discussed)). Here
again is a masculine noun with a feminine endiNG in the plural. |
||||||||||||||||||||||||
|
חֲצוּבִים |
|
חצב: hew, hew out, cleave, dig The root will be readily apparent if you read ahead just two
words. The stem and form of the verb here are Qal passive participle. You saw
one of these before in yWf['h, (Ex.3:16) The
indicator is again W between the
second and third root letters. |
||||||||||||||||||||||||
|
אֲשֶׁר |
|
אֲשֶׁר: which, that |
||||||||||||||||||||||||
|
לֹא־ |
|
לֹא: no, not |
||||||||||||||||||||||||
|
חָצַבְתָּ |
|
חצב: hew, hew out, cleave, dig |
||||||||||||||||||||||||
|
כְּרָמִים |
|
כֶּרֶם: vineyard |
||||||||||||||||||||||||
|
וְ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
||||||||||||||||||||||||
|
זֵיתִים |
|
זַיִת: olive-tree, olive |
||||||||||||||||||||||||
|
אֲשֶׁר |
|
אֲשֶׁר: which, that |
||||||||||||||||||||||||
|
לֹא־ |
|
לֹא: no, not |
||||||||||||||||||||||||
|
נָטָעְתָּ |
|
נטע: plant |
||||||||||||||||||||||||
|
וְ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
||||||||||||||||||||||||
|
אָכַלְתָּ |
|
אכל: eat, devour Is the a part of the root or a prefix pronoun? |
||||||||||||||||||||||||
|
וְ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
||||||||||||||||||||||||
|
שָׂבָעְתָּ |
|
שׂבע: swear Does this word contain the same root as [B;v.nI (Dt.6:10)? |
||||||||||||||||||||||||
|
Deuteronomy 6:12 |
||||||||||||||||||||||||||
|
הִשָּׁמֶר |
|
שׁמר: keep, watch, preserve This is a Niphal imperative. It is believed that in the early
stages of the language the preformative of the Nifal was nhi This
syllable is still seen in the imperative and infinitive forms but with the n assimilated. That is why there is a
dagesh forte (footprint dagesh) in the first root letter of these two
forms. Although many Hifil forms have a h preformative they do not have a dagesh
forte in their first root letter. The other distinctive characteristic of
some Nifal forms is their vowel pattern (See rmea'yE Gen.22:14). A Synopsis of some forms of the Strong Verb
|
||||||||||||||||||||||||
|
לְךָ |
|
ל: to, for, in regard to direction towards
reference to ^l. rm,V'hi is the same
sytactical construction as ^l.-%l, (Gen.22:2) but ^l. rm,V'hi is stronger because it is doubly reflexive; once in the stem and then in
the suffix. Notice the abrupt change in the tone of the passage that occurs
with this phrase. |
||||||||||||||||||||||||
|
פֶּן־ |
|
פֶּן: lest, not |
||||||||||||||||||||||||
|
תִּשְׁכַּח |
|
שׁכח: forget |
||||||||||||||||||||||||
|
אֶת־ |
|
אֵת: |
||||||||||||||||||||||||
|
יְהוָה |
|
יהוה: Yahweh |
||||||||||||||||||||||||
|
אֲשֶׁר |
|
אֲשֶׁר: which, that |
||||||||||||||||||||||||
|
הוֹצִיאֲךָ |
|
יצא: go come out ^a]yciAh rv,a] After rv,a]
you usually see a finite (affix or prefix) form of the verb. What is the
function of the suffix? |
||||||||||||||||||||||||
|
מֵ |
|
מִן: from |
||||||||||||||||||||||||
|
אֶרֶץ |
|
אֶרֶץ: earth, land |
||||||||||||||||||||||||
|
מִצְרַיִם |
|
מִצְרַיִם: |
||||||||||||||||||||||||
|
מִ |
|
מִן: from |
||||||||||||||||||||||||
|
בֵּית |
|
בַּיִת: house |
||||||||||||||||||||||||
|
עֲבָדִים |
|
עֶבֶד: work, serve Another case of a
masculine plural noun being used to represent an abstract idea. In Gen.37:3 ~ynIquz> functions
similarly. |
||||||||||||||||||||||||
|
Deuteronomy 6:13 |
||||||||||||||||||||||||||
|
אֶת־ |
|
אֵת: |
||||||||||||||||||||||||
|
יְהוָה |
|
יהוה: Yahweh |
||||||||||||||||||||||||
|
אֱלֹהֶיךָ |
|
אֱלֹהִים: God |
||||||||||||||||||||||||
|
תִּירָא |
|
ירא: fear ar'yTi ^yh,l{a/ hwhy-ta, Notice the word order: DDO followed by verb.
The same inverted word order is used for emphasis in ~h,ybia]
bh;a' Atao-yKi (Gen.37:4). |
||||||||||||||||||||||||
|
וְ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
||||||||||||||||||||||||
|
אֹתוֹ |
|
אֵת: |
||||||||||||||||||||||||
|
תַעֲבֹד |
|
עבד: work, serve dbo[]t; Ataow> A continuation of
the emphatic construction. The pointing of Atao is discussed in 23.2b. Why is there a
patach ; under the prefix pronoun of dbo[]t; (17.3a) |
||||||||||||||||||||||||
|
וּ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
||||||||||||||||||||||||
|
בִ |
|
בּ: in, with, through |
||||||||||||||||||||||||
|
שְׁמוֹ |
|
שֵׁם: name Amv.biW The style of this verse should be your clue that this phrase
is related to the verb which follows it in a way similar to the patterns (DO
followed by verb) which precede it. |
||||||||||||||||||||||||
|
תִּשָּׁבֵעַ |
|
שׁבע: swear The root of
this verb appears in [B;v.nI (Dt.6:10) and you probably discovered at that
point that this verb occurs almost exclusively in the Nifal. Note again the
dagesh forte in the first root letter (representing the assimilated n of the stem preformative) and the vowel
pattern x xe x' |xi ( Bold
X represents consonant with dagesh forte) The patach
; with the [ is furtive patach. |
||||||||||||||||||||||||
|
Deuteronomy 6:14 |
||||||||||||||||||||||||||
|
לֹא |
|
לֹא: no, not |
||||||||||||||||||||||||
|
תֵלְכוּן |
|
%lh: travel Notice that this passage started with its address in the 2 m. pl.,
switched to the 2 m. sg., and is now back to the 2 m. pl. |
||||||||||||||||||||||||
|
אַחֲרֵי |
|
אַחֲרֵי: backwards, afterwards |
||||||||||||||||||||||||
|
אֱלֹהִים |
|
אֱלֹהִים: God |
||||||||||||||||||||||||
|
אֲחֵרִים |
|
אַחֵר: after ~yrIxea] ~yhil{a/ yrex]a; Both the
preposition yrex]a; and the adjective
~yrIxea] come from the
same root. |
||||||||||||||||||||||||
|
מֵ |
|
מִן: from |
||||||||||||||||||||||||
|
אֱלֹהֵי |
|
אֱלֹהִים: God yhel{a/me Here the preposition !mi means from
among just as in ynEb.a;me (Gen.28:11) |
||||||||||||||||||||||||
|
הָ |
|
ה: the |
||||||||||||||||||||||||
|
עַמִּים |
|
עַם: people |
||||||||||||||||||||||||
|
אֲשֶׁר |
|
אֲשֶׁר: which, that |
||||||||||||||||||||||||
|
סְבִיבוֹתֵיכֶם |
|
סָבִיב: circuit, round about This word (in its m. sg. absolute form) is a vocabulary word from
way back! Its root is bbs The form here is the f. pl. construct and it is most often seen
this way, with a suffix, to mean surrounding. |
||||||||||||||||||||||||
|
Deuteronomy 6:15 |
||||||||||||||||||||||||||
|
כִּי |
|
כִּי: surely, that |
||||||||||||||||||||||||
|
אֵל |
|
אֵל: motion to direction towards One of the titles used for
God. |
||||||||||||||||||||||||
|
קַנָּא |
|
קַנָּא: be jealous, zealous As an adjective, this word is used with reference to God only. It
is another one of those words almost impossible to translate in English. Two
frequently used terms are jealous or
zealous. |
||||||||||||||||||||||||
|
יְהוָה |
|
יהוה: Yahweh |
||||||||||||||||||||||||
|
אֱלֹהֶיךָ |
|
אֱלֹהִים: God |
||||||||||||||||||||||||
|
בְּ |
|
בּ: in, with, through |
||||||||||||||||||||||||
|
קִרְבֶּךָ |
|
קֶרֶב: come near, approach |
||||||||||||||||||||||||
|
פֶּן־ |
|
פֶּן: lest |
||||||||||||||||||||||||
|
יֶחֱרֶה |
|
חרה: burn, be kindled, of anger |
||||||||||||||||||||||||
|
אַף־ |
|
אַף: nose |
||||||||||||||||||||||||
|
יְהוָה |
|
יהוה: Yahweh @a; hr,x/y<
First the verb: the usual pointing for this verb in the 3 m. sg. Qal
prefix is rx;yI The form here, which occurs only three times in the
Bible, is a lengthened form of the prefix (30.3). @a; can be a conjunction or a noun. As a noun it
means nose. @a; hr,x/y< is an
anthropomorphic image of a nose breathing fire but it is tamed in translation
to give a picture of burning anger. |
||||||||||||||||||||||||
|
אֱלֹהֶיךָ |
|
אֱלֹהִים: God |
||||||||||||||||||||||||
|
בָּךְ |
|
בּ: in, with, through One of the many uses suggested for the preposition B. is adversative, i.e., against. However, it might be possible
that a more literal meaning in you
captures another aspect of feeling. |
||||||||||||||||||||||||
|
וְ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
||||||||||||||||||||||||
|
הִשְׁמִידְךָ |
|
שׁמד: destroy This is a Hifil whose causative sense is not apparent in English. |
||||||||||||||||||||||||
|
מֵ |
|
!mi: from |
||||||||||||||||||||||||
|
עַל |
|
עַל: on |
||||||||||||||||||||||||
|
פְּנֵי |
|
פָּנֶה: turn, face |
||||||||||||||||||||||||
|
הָ |
|
ה: the |
||||||||||||||||||||||||
|
אֲדָמָה |
|
אֲדָמָה: soil earth land regions below the ground |
||||||||||||||||||||||||
|
ס |
|
ס |
||||||||||||||||||||||||