|
Deuteronomy 6:21 |
||
|
וְ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
אָמַרְתָּ |
|
rma utter, say |
|
לְ |
|
ל: to, for, in regard to direction towards
reference to |
|
בִנְךָ |
|
בֵּן: son |
|
עֲבָדִים |
|
עֶבֶד: work, serve |
|
הָיִינוּ |
|
היה: destruction WnyyIh' ~ydIb'[]
Notice the word order. ~ydIb'[] is being used as a
m. pl. noun here but it was used in an abstract sense in Dt.6:12. If WnyyIh' is a problem see 37.2. |
|
לְ |
|
ל: to, for, in regard to direction towards
reference to |
|
פַרְעֹה |
|
פַּרְעֹה: Pharaoh |
|
בְּ |
|
בּ: in, with, through |
|
מִצְרָיִם |
|
מִצְרַיִם: |
|
וַ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
יּוֹצִיאֵנוּ |
|
יצא: go come out 33.1 deals with the stem. Wn cannot
be the subject because that function is taken up by the prefix pronoun. Then Wn must be a suffix. Can it be a 3 m. sg. Or a 1 c. pl.? No. That ambiguity exists only
if the suffix is in the nunated form WN , |
|
יְהוָה |
|
יהוה: Yahweh |
|
מִ |
|
מִן: from |
|
מִּצְרַיִם |
|
מִצְרַיִם: |
|
בְּ |
|
בּ: in, with, through |
|
יָד |
|
יָד: hand |
|
חֲזָקָה |
|
חָזָק: strength hq"z"x] dy"B. This is a frequently used anthropomorphic
image. |
|
Deuteronomy 6:22 |
||
|
וַ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
יִּתֵּן |
|
נתן: give |
|
יְהוָה |
|
יהוה: Yahweh |
|
אוֹתֹת |
|
אוֹת: sign See tAal.
(Dt.6:8). |
|
וּ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
מֹפְתִים |
|
מוֹפֵת: wonder, sign, portent If your dictionary is kind to you, it will have a listing for tpeAm If you are working with an unrelenting
three-root-letter variety, you will most likely find this noun listed under tpa certainly not the first placce one would
expect it to be. |
|
גְּדֹלִים |
|
גָּדוֹל: great |
|
וְ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
רָעִים |
|
רַע: evil ~y[ir'w> ~ylidoG> The consonant
cluster [r leads one to
think of a couple of possible roots. (See Gen.37:22a and b for example). But
only one of those roots has an adjective pointed like this one, and context
will support one meaning over the other. ~y[iór' and ~ylidoG> refer to ~ytip.mo and ttoAa Although ttoAa has a f. pl. endiNG, it functions as either
a masculine of feminine noun. Furthermore, a masculine noun in combination
would have masculine modifiers. |
|
בְּ |
|
בּ: in, with, through |
|
מִצְרַיִם |
|
מִצְרַיִם: |
|
בְּ |
|
בּ: in, with, through |
|
פַרְעֹה |
|
פַּרְעֹה: Pharaoh |
|
וּ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
בְ |
|
בּ: in, with, through |
|
כָל־ |
|
כֹּל: all |
|
בֵּיתוֹ |
|
בַּיִת: house |
|
לְ |
|
ל: to, for, in regard to direction towards
reference to |
|
עֵינֵינוּ |
|
עַיִן: eye |
|
Deuteronomy 6:23 |
||
|
וְ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
אוֹתָנוּ |
|
אֵת: DDO |
|
הוֹצִיא |
|
יצא: go come out |
|
מִ |
|
מִן: from |
|
שָּׁם |
|
שָׁם: there |
|
לְמַעַן |
|
לְמַעַן |
|
הָבִיא |
|
בּוא: come in, come, go in, go The preformative is the stem indicator. The form is ambiguous.
What makes syntactical sense? |
|
אֹתָנוּ |
|
אֵת: DDO |
|
לָ |
|
ל: to, for, in regard to direction towards
reference to |
|
תֶת |
|
נתן: give |
|
לָנוּ |
|
ל: to, for, in regard to direction towards
reference to |
|
אֶת־ |
|
אֵת: DDO |
|
הָ |
|
ה: the |
|
אָרֶץ |
|
אֶרֶץ: earth, land |
|
אֲשֶׁר |
|
אֲשֶׁר: which, that |
|
נִשְׁבַּע |
|
שׁבע: swear Who is the subject? |
|
לַ |
|
ל: to, for, in regard to direction towards
reference to |
|
אֲבֹתֵינוּ |
|
אָב: Father |
|
Deuteronomy 6:24 |
||
|
וַ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
יְצַוֵּנוּ |
|
צוה: lay charge give charge charge, command, order |
|
יְהוָה |
|
יהוה: Yahweh |
|
לַ |
|
ל: to, for, in regard to direction towards
reference to |
|
עֲשׂוֹת |
|
עשׂה: do be done be done make be made be made made
cause work do assign gain |
|
אֶת־ |
|
אֵת: DDO |
|
כָּל־ |
|
כֹּל: all |
|
הַ |
|
ה: the |
|
חֻקִּים |
|
חֹק: statute |
|
הָ |
|
ה: the |
|
אֵלֶּה |
|
אֵלֶּה: these |
|
לְ |
|
ל: to, for, in regard to direction towards
reference to |
|
יִרְאָה |
|
ירא: fear Context and the attached preposition suggest an infinitive. Is
the root ary
or har If it is ary what is the h doing
on the end? If the root is har what
is the y doing in front? Well h has turned up before to be something extra on the end of a word but a y in front of a root can function only as
a prefix pronoun. So logic points to the root being ary The infinitive construct of ary takes several forms. Without an attached
preposition or suffix it is usually aroy" With a prefixed l it is ha'r.yIl. Almost every occurrence of ha'r.yIl. is followed by ta and so it is possible that the h was added to the infinitive so that
two as would not be
next to each other. |
|
אֶת־ |
|
אֵת: DDO |
|
יְהוָה |
|
יהוה: Yahweh |
|
אֱלֹהֵינוּ |
|
אֱלֹהִים: God |
|
לְ |
|
ל: to, for, in regard to direction towards
reference to |
|
טוֹב |
|
טוב: pleasing, good Kittel argues that this is not an infinitive form. bjy is a first y verb which never loses its y in any Qal form. Kittel concludes bAjl. Is a noun + a preposition. |
|
לָנוּ |
|
ל: to, for, in regard to direction towards
reference to |
|
כָּל־ |
|
כֹּל: all |
|
הַ |
|
ה: the |
|
יָּמִים |
|
יוֹם: day |
|
לְ |
|
ל: to, for, in regard to direction towards
reference to |
|
חַיֹּתֵנוּ |
|
חיה: live This is a difficult word because it looks as if it could be a
verb with an attached preposition and a suffix, or a noun with those
additions. It is commonly taken as a verb. Assuming it is a verb what is the
stem? (15.4) What is the root? (14.3a). The factitive function of the Piel
(15.6) is demonstrated here, which means that an adjective complement is
needed to complete the verb, keep alive. |
|
כְּ |
|
כּ: the like of, like, as before |
|
הַ |
|
ה: the |
|
יּוֹם |
|
יוֹם: day ~AYh;K. If you are wondering why the h has not elided to give ~AYK; you are very astute. It is not usual. |
|
הַ |
|
ה: the |
|
זֶּה |
|
זֶה: this, here |
|
Deuteronomy 6:25 |
||
|
וּ |
|
ו: so, then, and consecutive that so that so,
then |
|
צְדָקָה |
|
צְדָקָה: right doing |
|
תִּהְיֶה־ |
|
היה: be, live |
|
לָּנוּ |
|
ל: to, for, in regard to direction towards
reference to |
|
כִּי־ |
|
כִּי: surely, that |
|
נִשְׁמֹר |
|
שׁמר: keep, watch, preserve |
|
לַ |
|
ל: to, for, in regard to direction towards
reference to |
|
עֲשׂוֹת |
|
עשׂה: do be done be done make be made be made made cause
work do assign gain tAf[]l; rmov.nI This combination of verbs is seen in Dt.6:3. |
|
אֶת־ |
|
אֵת: DDO |
|
כָּל־ |
|
כֹּל: all |
|
הַ |
|
ה: the |
|
מִּצְוָה |
|
מִצְוָה: commandment |
|
הַ |
|
ה: the |
|
זֹּאת |
|
זֹאת: this, these discharge taZOh; hw"c.Mih; As in Dt.6:1 the sense of a body of law is
implied. |
|
לִ |
|
ל: to, for, in regard to direction towards
reference to |
|
פְנֵי |
|
פָּנֶה: face |
|
יְהוָה |
|
יהוה: Yahweh |
|
אֱלֹהֵינוּ |
|
אֱלֹהִים: God |
|
כַּ |
|
כּ: the like of, like, as before |
|
אֲשֶׁר |
|
אֲשֶׁר: which, that |
|
צִוָּנוּ |
|
צוה: lay charge give charge charge, command, order |
|
ס |
|
ס |